文章目錄
日威亂象與威士忌標示
如果你是喜歡日威的人,在日威大受歡迎後可能有些痛苦, 一些廠商魚目混珠,酒標上寫兩個漢字標個「Japanese Whisky」就賣高價,但內容物可能根本是國外來的原酒調和、甚至可能還混了一些奇奇怪怪的酒。導致很多消費者購買上的困擾,想要買到真正的日威還要去查這家有沒有製造免許、什麼時候開始蒸餾…等等。
這主要是因為日本酒稅法規定相當寬鬆,對這種標示也沒有明確規範。
酒稅法相關規定與解析:[威士忌知識] 你的日威不是你的日威- 這真的是「日本威士忌」?
不過這些亂象可能未來就會減少很多了?日本洋酒酒造組合制定了新的「ジャパニーズウイスキーの表示に関する基準(日本威士忌標示相關基準)」,可能是解決這些問題的一個解法。
「Japanese Whisky」的定義
根據日本洋酒酒造組合2/12制定的新規定,為了確保國內外消費者的利益並讓製造者間公平競爭,針對「ジャパニーズ ウイスキー Japanese Whisky」這個用詞做出製造方法品質規範,主要有五點:
- 原材料:限於麥芽、穀物、日本國內水源的水。其中麥芽為必須使用的材料。
- 製造:糖化、發酵、蒸餾階需在日本蒸溜所進行。且蒸餾的新酒度數未滿95度。
- 儲藏:使用700L以下的木製桶,入桶後隔日起算在日本陳年三年以上。
- 裝瓶:在日本裝瓶,且裝瓶濃度在40度以上。
- 其他:可用焦糖色素調色。
大體如上,這個新的規定會在2021年4月1號開始實行,3/31前出貨販售的品項如不符合製造方法規範,緩衝期到2024年3月31日為止。
另外「Japanese Whisky」這個詞也必須併在一起寫,不能斷開在中間加一些有的沒有的。
其他標示規定
為了避免有其他鑽漏洞的情況發生,還有一些其他規定。
如果你沒有符合上面的製造方法品質規範,那就不可以用以下這些東西命名來混淆視聽:
- 讓人想起日本的人名
- 日本的都市、地區、名勝、山岳、河川等地名
- 日本的國旗及元號
- 以上之外可能會讓人誤認的標示
但,如果你有很明確的標示「我不是符合這個Japanese Whisky製造規範的威士忌喔!」那你要怎麼命名就都沒關係。
可能的漏洞與隱憂?
畢竟這個標示法才剛出爐,大家可能都還在消化中,小編當然覺得立意良善,但這也不是萬靈藥,目前(幻想中)可能會有的問題包含:
1. 那我就說我不是日本威士忌,我小小的寫在後面,前面還是可以大大的漢字+一些混淆的用詞(像是Made in Japanese、Japanese Oak Finish之類的)。反正很多消費者也不會看得很仔細,看到漢字+Japanese就高潮啦~~~
其實這種人應該才是絕大多數,像小編這種會去查來查去會看製造資料的人很少,不甚了解的消費者可能還是會購買…
2. 對一些其他有點混淆的詞彙沒有明確規範,像是「Made in Nippon」(倉吉威士忌下面就是這樣標的)、「XX蒸溜所」等等用字,看起來還是可以繼續使用的。
3. 規定僅限於對組合員會社有約束力,但並不是所有人都有加入洋酒酒造組合,非組合會員可以根本不鳥,畢竟這也不是「法律」。目前加入組合的公司共有82家,當然比較大的生產者幾乎都是會員,像是三得利、Asahi、Nikka、本坊、KIRIN…等等,但大家也知道的,問題從來就不是出在這些大型公司啊~
事實上現在也不乏一些根本沒有製造免許的公司,從國外購買原酒後丟到日本調和、放一下、裝瓶,就以日本威士忌的名義再出售到國外,價格翻兩翻。另外要成立一家非組合員的公司,搞一搞這種事情想必也不會很難。
當然這個新規定才剛頒布沒多久,還需要一點時間看看大家的反應,但至少是好的一個開始。從民間團體自組約束,希望未來當然是能從酒稅法修改有更高的約束力了。
參考資料:日本洋酒酒造組合
看了這篇的人也看了: